-
《敦刻尔克》精讲 16
There's no hiding from this, son. 躲不掉的 小伙子 What is it you think you can do out there, on this thing? 你这小船能干些什么 There's not just us. A call went out. 不止我们 政府下了征召令 We aren't the only ones to answer,
-
《敦刻尔克》精讲 17
It's a pier. 临时码头 For when the water comes in. 涨潮了的话就能用得上 The tide's turning now. 已经开始涨潮了 How can you tell? 你怎么知道 The bodies come back. 尸体被冲回来了 Hey, Highlanders! 那边的高地步兵
-
《敦刻尔克》精讲 18
Sir. 长官 The French have been forced back on the western side. 西边的法军被迫撤退了 They're still holding a perimeter? 防线还没失守吧 For now. 目前还没 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 我是长官 快让
-
《敦刻尔克》精讲 19
The Royal Engineers are building piers from lorries. 皇家工兵团在用汽车搭建码头 At least that should help us when the tide comes back. 涨潮的时候也许能派上用场 Well, we'll know in six hours' time. 六小时后就知道了 I t
-
《敦刻尔克》精讲 20
I've put a bit of pressure on it. 我帮他压迫止血了 Strapped him up, made him comfortable. 包扎了一下 让他舒服点 What? 怎么了 It's bad, Dad. 伤得很重 父亲 Well, should we turn back? 要不掉头回去吧 We've come so far. 都
-
《敦刻尔克》精讲 21
It's barely come in at all. 一点迹象都没有 Fuck's sake. Calm down. 冷静下 What goes out comes back in again, right? 有退潮就有涨潮 Yeah, but how long? 可还要多久啊 Spitfires! 喷火战斗机 Come on. 加油 Come on, come on. 加油
-
《敦刻尔克》精讲 22
Are you German? 你是德国人吗 No, Dutch. Dutch! 荷兰人 我是荷兰人 Merchant navy. 商船舰队的 Here to pick you up. To help you. 我是来接你们的 Why'd you leave your boat? 你下船干什么 In case the Germans come. 怕德国人袭
-
《敦刻尔克》精讲 23
Tell me, Gibson. 你说啊 吉布森 Tell me! 你说啊 Tell him, for God's sake! 你快告诉他啊 老天 A frog. 法国佬 A bloody frog. 是个法国佬 A cowardly little queue-jumping frog. 一个贪生怕死的插队的法国佬 Who's Gibson, e
-
《敦刻尔克》精讲 24
Haven't they had enough practice by now? 他们还没练够吗 They're trying to make sure she won't float. 大概要打到这船浮不起来为止 Will she still float? 能浮得起来吗 Float, yes. Yes, with less weight. 减重就能 And we know w
-
《敦刻尔克》精讲 25
One man's not going to make enough difference. 只出去一个人不够的 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 你还是自求多福吧 要是不够你来凑 What? 什么 We're regimental brothers, mate. 我们是一条绳上的
-
《敦刻尔克》精讲 26
I'm sorry, son. I really don't know. 抱歉 孩子 我真的不知道 You're right not moving him. 你没移动他是对的 You've done the best for him you can. 为了帮他你尽力了 We've wasted the day. 我们浪费一整天了 I share your fru
-
《敦刻尔克》精讲 27
What do you see? 您看到什么了 Home. 家园 Is he all right? The boy? 那个孩子 他还好吗 No. 不好 No, he's not. 非常不好 Dad! 爸 Come on. Come on, Farrier. Come on. 加油啊 加油 法瑞尔 There's men in the water! 水里有人
-
《敦刻尔克》精讲 28
Careful! Careful down there! 小心 小心一点 Careful! Careful down there! 都小心一点 He's dead, mate. 他已经死了 So be bloody careful with him. 那就小心点别碰他 Um, will he be okay? 他会好起来吗 The boy? 那个男孩 Yeah.
-
《敦刻尔克》精讲 29
Where are you from? 你们是哪里来的 Out of Dartmouth! 达特茅斯郊区 Christ. 我的天 You from Deal? 你是迪尔来的吗 I am! 是的 You watch the current at the mouth! 你盯着点入口处的水流 Aye. 好的 And thank you! 谢了 Th
-
《敦刻尔克》精讲 30
Now? No, no. Wait. 现在吗 等等 Wait for him to commit to his line. 让他先确定好航线 Now! 现在 He's gone. 他飞走了 Yeah, bigger fish to fry. 他的目标不是我们 How'd you know that stuff, anyway? 你怎么知道这些的 My son
共 3页35条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 下一页
- 末页