-
《绝望的主妇》精讲601
I got it! I'll just be the woman. I'll say I want a big wedding. 我知道怎么说了!像女人们常说的那样,我会说我想要一个盛大的婚礼。 You know, the church, the big ballroom, smashing cake in her face. It'll take months to
-
《绝望的主妇》精讲602
Hey, Mrs. Scavo. That's a sweet ride. 你好, Scavo太太。您的车真不错。 Yeah, you think so? Why don't you come over here for a second? I'd like to pick your brain. 你是这样认为的?为什么不过来一会儿呢?我想了解一下你的
-
《绝望的主妇》精讲603
I can forgive the humiliation. But what I can't forgive is the complete and utter lack of faith in me! 也能原谅你们对我的侮辱。但我不能原谅的是--对我彻底的不信任! I mean, having Susan get married for insurance was my idea!
-
《绝望的主妇》精讲604
All right, we are now on the record. 我们所说的将被记录在案。 Okay. 好的。 Isn't it true that while your children were in Bree's care that she passed out drunk and allowed them to wander off to a downtown business district? Bree在照看
-
《绝望的主妇》精讲605
Louisa Pate believed in the power of shame. Louisa Pate相信羞耻的力量。 As a teacher, she had found the best way to control unruly students was to instill a strong sense of shame in their parents. 她发现教育不守规矩学生最好的办法
-
《绝望的主妇》精讲606
It had been six weeks since Andrew Van de Kamp had declared war on his mother, Bree. 从Andrew van de Kamp对他的母亲Bree宣战开始已经过去了六周了, The final battle was about to be waged at the Fairview County Courthouse. 最终战役将
-
《绝望的主妇》精讲607
And that when Mr. and Mrs. Solis, fearing for the welfare of this helpless child, fled the hospital. 那是为何Solis夫妇担心这个无助的孩子的幸福,离开了医院。 You mean they kidnapped her? 你是说他们绑架了她? Well, te
-
《绝望的主妇》精讲608
She so adorable and I just love the name Lily. 她太可爱了,我喜欢Lily这个名字。 It was my grandmother name. 我祖母的名字。 So how you holding up? You must be exhausted. 你怎么撑过来的?一定累坏了。 You know, I a lit
-
《绝望的主妇》精讲609
Look, I dont know why you want to be emancipated. 我不知道你为什么想独立。 And I dont know what youre been doing to drive him crazy. Bottom line, its over. 也不知道你为什么让他发疯。底线是都结束了。 Its now time for y
-
《绝望的主妇》精讲610
So let get back to the way we were and forget all this nonsense about emancipation. 让我们回到原先,忘了什么独立的蠢话。 Um, well, Grandpa, I, Im still going to need my trust fund. 呃...爷爷,我还是需要信托基金。 You s
-
《绝望的主妇》精讲611
Gabrielle Solis had always been a demanding shopper. Gabriel Solis一直是个非常讲究的购物狂。 Carlos, come on, they're here! Carlos,快下来,他们来了! And whatever the purchase, she always expected the very best. 不管买什么,
-
《绝望的主妇》精讲612
Okay, look, we have to find another mother. 我们必须得换一个妈妈。 Why? 为什么? Okay, this isn't easy to say, so I'm just going to say it, 这还不明显?我就直说了吧, but have you taken a good look at her? 你有没有看到
-
《绝望的主妇》精讲613
Hey there. How's it going? 你好啊,感觉如何? Great. I'm about to be released. 很好,就快出院了。 Oh, that's terrific. Who's Mike? 极好的、非常的 哦,真好。谁是Mike? I, why do you ask? 干吗问这个? I don't know
-
《绝望的主妇》精讲614
Hi. Before coming to these meetings, 你好来参加会议之前, I never realized how messy substance abusers can be. 我还真不知道酗酒者这么邋遢呢。 We usually leave the doughnut crumbs for the Overeaters Anonymous group that meets
-
《绝望的主妇》精讲615
Word is out all over town that you're unhappy at Simms, 我知道你在Simms那边的情况, so why not jump ship and come to Parcher Murphy? 但干吗不来我们公司呢? I swear, Veronica, you would fit in so well here. 我敢保证,你会很
共 41页615条 - 首页
- 上一页
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 末页