英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿箭侠第一季 第83期:汤米的摊牌

时间:2015-07-28 03:31来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Speedy.

  闪电妞
  Where you going?
  你要去哪
  Clubbing, which is difficult to do
  去夜店玩,要是你待在家里
  when you're in a house and not in an actual club.
  而非去真正的夜店就很难办到了
  I have to go out tonight.
  我今晚必须出去
  I thought you'd be watching mom.
  我以为你会照看妈妈
  I spent the whole day with her.
  我已经陪了她一整天
  I thought you were taking the night shift1.
  我以为晚上该轮到你了
  I'm sorry, but this thing, it's important.
  对不起,但这件事,很重要
  You know, sometimes, Ollie, I just don't get you.
  有时候,奥利,我真的不懂你
  And by sometimes, I mean ever.
  我说有时,是指一直以来
  You're actually not the first person to say that to me today.
  其实今天不只你这么说我
  Why am I not surprised?
  我怎么一点都不惊讶呢
  Oh, nice dress. Where you heading2?
  裙子真漂亮,你要去哪
  Upstairs. Apparently3.
  显然是回楼上去
  Long story.
  这故事可长了
  Hey, I heard about your mom. Is she all right?
  我听说你母亲的事了,她还好吗
  She's resting upstairs. More shaken up than anything.
  她在楼上休息,受了不少惊吓
  I got to run to this business thing,
  我有点生意上的事得去处理了
  But I do appreciate you stopping by.
  不过很感谢你过来一趟
  It's no problem. Just so long as your mom's all right.
  不客气,只要你母亲没事就好
  Yeah.
  是啊
  Hey, one more thing.
  对了,还有一件事
  Mainly because I don't want you
  主要是我不希望你
  to find this out from someone else,
  从别人口中得知此事
  that someone else especially being Laurel.
  尤其是从劳蕾尔那儿知道
  we're going to dinner. As in a date.
  我们准备共进晚餐,约会那种
  That's...that's good.
  那...真是不错
  Laurel deserves4 someone special,
  劳蕾尔该有个好伴侣
  and so do you.
  你也是
  Thanks, man.
  谢谢,兄弟
  I gotta run to this thing.
  我得走了
  All right. Absolutely. I'll catch you later.
  好的,没问题,以后再聊
  Oh, and, Tommy,
  对了,汤米
  if you hurt her, I'll snap5 your neck.
  如果你敢伤害她,我就拧断你脖子
  I'm just kidding.
  开玩笑呢

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shift 4yAwt     
n.交换,变化,移动,接班者;vt.更替,移转,变声;vi.改变,定责,更衣
参考例句:
  • Lend me a hand to shift this box,will you?来帮一下忙,把这箱子搬开,好吗?
  • A sudden shift in the wind warned of the coming storm.风向的突然改变预示暴风雨来临。
2 heading frGz2J     
n.上标题,标题,起始字,方向
参考例句:
  • The heading was in large letters.标题是用大号字母印刷的。
  • He realized that he was heading in the wrong direction.他意识到走错了方向。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 deserves 059397100c3816785bce3cb425520171     
v.应受,应得,值得( deserve的第三人称单数 );应受报答;应得报酬;应得赔偿
参考例句:
  • A wilful fault has no excuse and deserves no pardon. 不能宽恕故意犯下的错误。 来自《简明英汉词典》
  • He is the only poet in this country that deserves the name. 他是这个国家唯一的一位名副其实的诗人。 来自《现代汉英综合大词典》
5 snap tFCzw     
n.啪地移动,突然断掉;v.猛咬,咬断,谩骂,砰然关上
参考例句:
  • He broke off the twig with a snap.他啪地一声把那根树枝折断了。
  • These earrings snap on with special fasteners.这副耳环是用特制的按扣扣上去的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿箭侠  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴