英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚明年2月就同性婚姻举行公投 叙利亚停火协议正式实施

时间:2020-07-17 08:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Australians will vote on whether to legalise same-sex marriage in February, under a plan to be put to the coalition1 today. The proposals — set out by the government — allocate2 15 million dollars of public funds to the yes and no campaigns. The opposition3 hasn't said whether it will vote against the legislation.

A countrywide ceasefire — brokered4 by the United States and Russia -- has come into effect in Syria. It's the second attempt this year by Washington and Moscow to halt the 5-year civil war. The US Secretary of State, John Kerry, concedes it's inevitable5 there'll be violations6, but says the signs so far are good.

The daughter of the late former New South Wales premier7 Neville Wran has been released from prison, two years after she was arrested over her role in the death of a Sydney drug dealer8. Harriet Wran was granted parole after serving 2 years in jail for robbery and being an accessory to murder.

And Tim Disken has won gold in the s-9 100 metres freestyle — bringing the Australian medal count to 34 and putting the team 6th in the leaderboard at the Rio paralympics. And this follows an earlier gold by Brayden Davidson in the men's long jump — winning Australia it's first track and field gold medal.

依据今天将提交给联盟党的计划,澳大利亚将于明年2月就是否实现同性婚姻合法化进行投票。这份由政府制定的法案表示,将为公投阵营拨款1500万美元公共基金。目前反对者还未表示是否会投票反对这项法案。

由美国和俄罗斯促成的停火协议已经开始在叙利亚实施。这是今年华盛顿和莫斯科为停止叙利亚五年内战达成的第二个停火协议。美国国务卿约翰·克里承认,违反停火协议的情况无法避免,但是他也表示目前来看实施情况良好。

已故前新南威尔士州州长内维尔·瑞恩的女儿获释出狱,两年前,她因与一名悉尼毒贩死亡案有牵连而被捕入狱。哈丽特·瑞恩因抢劫和谋杀罪从犯而罪名在监狱服刑两年后假释出狱。

蒂姆·迪斯肯在里约残奥会S9100米自由泳比赛中斩获金牌,澳大利亚奖牌增加到34枚,在奖牌榜上排名第6位。此前,布雷登·戴维森在男子跳远中获得金牌,这是澳大利亚在田径项目上获得的首枚金牌。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 allocate ILnys     
vt.分配,分派;把…拨给;把…划归
参考例句:
  • You must allocate the money carefully.你们必须谨慎地分配钱。
  • They will allocate fund for housing.他们将拨出经费建房。
3 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
4 brokered 34fcdb092f2087d98b80df4eb18bd6e1     
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排…
参考例句:
  • a peace plan brokered by the UN 由联合国出面协商的和平计划
  • Your husband brokered the deal to go in, transfrer the assets and get our man out. 你丈夫后来插了一脚,把生意都抢了过去,我们的人也被挤了出来。 来自电影对白
5 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
6 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
7 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
8 dealer GyNxT     
n.商人,贩子
参考例句:
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴