英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美国领导联军误炸致叙政府军 纽约爆炸案致29人受伤

时间:2020-07-17 08:41来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories from ABC News.

Defence officials have confirmed Australian jets were involved in a bungled1 operation over Syria. The US-led air strikes were meant to target Islamic State militants2, but instead killed as many as 83 Syrian soldiers. The strikes came less than a week into a ceasefire aimed at stopping the bloodshed in Syria's five-year civil war.

At least 29 people have been injured in an explosion in a crowded district of New York City. The cause of the blast in a dumpster in the downtown neighbourhood of Chelsea remains3 unclear. Mayor Bill De Blasio described it as "intentional4" but said there were no known terror links.

The longest-serving of Australia's current political leaders is under threat of a partyroom challenge. West Australian premier5, Colin Barnett, faces a likely showdown on Tuesday with liberal colleague Dean Nalder who quit the cabinet this weekend.

And the Swans have a nervous wait after co-captain Jarryd Mcveigh and mid-fielder Gary Rohan were forced off during their winning game against Adelaide. The Swans will take on Geelong on Friday in the opening preliminary final.

澳大利亚广播公司为您报道热点新闻。

澳大利亚国防官员证实,澳大利亚飞机参与了叙利亚境内的“误炸”行动。美国领导的空袭行动的目标本来是ISIS武装分子,但却因“误炸”导致83名叙利亚士兵死亡。在开展空袭行动一周以前,叙利亚停火协议生效,该协议旨在停止叙利亚五年内战导致的流血事件。

纽约市人口密集的商业区发生爆炸,至少造成29人受伤。纽约切尔西社区的一个垃圾桶发生爆炸,目前爆炸原因尚不清楚。纽约市长白思豪称这起爆炸是“蓄意为之”,但是他也表示没有证据表明该事件同恐怖主义有联系。

澳大利亚现任政治领导人中任期最长的领导人面临党内威胁。西澳大利亚州州长科林·巴奈特很可能将在周二同自由党同僚迪恩·纳尔德展开对决,纳尔德上周末刚刚从内阁辞职。

悉尼天鹅队正在焦急地等待决赛的来临,因为在赢下阿德莱德港队的那场比赛中,天鹅队副队长贾里德·麦克维和中场加里·罗汉因伤被迫下场。悉尼天鹅队将于周五在决赛开幕战中迎战吉朗猫队。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bungled dedbc53d4a8d18ca5ec91a3ac0f1e2b5     
v.搞糟,完不成( bungle的过去式和过去分词 );笨手笨脚地做;失败;完不成
参考例句:
  • They bungled the job. 他们把活儿搞糟了。
  • John bungled the job. 约翰把事情搞糟了。 来自《现代英汉综合大词典》
2 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
5 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴