英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 民众悼念沙佩科恩斯队空难遇难者 梦幻世界恢复激流勇进项目

时间:2020-07-24 03:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories this hour.

本时段重点新闻。

The federal speaker Tony Smith has promised a full investigation1 into a protest that prompted him to suspend question time. About 30 people stood up in the public gallery shortly after question time began and chanted anti-offshore processing slogans. Mr Smith suspended proceedings2 as police and security guards removed the protesters including some who'd glued their hands to the railings.

澳大利亚联邦议长托尼·史密斯承诺对迫使他暂停质询时间的抗议进行全面调查。质询开始不久后,旁听席里突然有30人站起来高喊反离岸进程的口号。史密斯暂停了质询程序,警方和安保人员将抗议者驱逐了出去,其中有些抗议者拽着扶手不愿放手。

Australian school students are falling further behind in global testing. The four yearly 'Trends in International Mathematics and Science Study' shows Australia plunging3 from 18th to 28th in year four maths and from 12th to 17th in year eight maths and science.

澳大利亚学生在国际测试中的成绩被远远甩在了后面。每四年开展一次的国际数学和科学研究趋势表明,澳大利亚四年级学生在数学方面的表现从18名暴跌至28名,八年级学生在数学和科学方面的表现从12名下降至17名。

Tens of thousands of people in the town of Chapeco in southern Brazil have payed homage4 to the victims of the plane crash in Colombia. Supporters of Chapecoense walked from the town centre to the stadium where they prayed sang and applauded the football team. More than 70 people died in the crash.

巴西南部沙佩科镇的数万名民众悼念哥伦比亚空难中的遇难者。沙佩科恩斯队的支持者从镇中心前往体育馆,在那里为该球队唱歌并赞扬他们。这起空难造成70余人死亡。

And the Dreamworld theme park on the Gold Coast says its rides will resume on a 'staggered basis'. The park will reopen on the 10th of December in the wake of the accident which claimed four lives in late october.

位于黄金海岸的梦幻世界主题公园将在“交错的基础”上恢复激流勇进项目。该主题公园将于12月10日恢复营业,10月底时,激流勇进项目发生事故,造成四人死亡。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
2 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
3 plunging 5fe12477bea00d74cd494313d62da074     
adj.跳进的,突进的v.颠簸( plunge的现在分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • War broke out again, plunging the people into misery and suffering. 战祸复发,生灵涂炭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He is plunging into an abyss of despair. 他陷入了绝望的深渊。 来自《简明英汉词典》
4 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴