英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普被指曾想用特赦阿桑奇撇清"通俄门"

时间:2021-01-16 17:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The mother of three children, killed in a car fire in Brisbane, has died in hospital. 31-year-old Hannah Baxter was pulled from the car in a critical condition yesterday morning. Her three children, aged1 six, four and three died at the scene in Camp Hill, in Brisbane's east. Hannah Baxter's estranged2 husband, 42-year-old Rowan Baxter also died at the scene with self-inflicted stab wounds.

三个孩子在布里斯班的一场汽车火灾中丧生,他们的母亲也在医院去世。昨天早上,31岁的汉娜·巴克斯特从车上被拖下来时伤势严重。她的三个孩子,分别为4岁、6岁和3岁,已在布里斯班东部的坎普希尔当场死亡。汉娜·巴克斯特已分居的丈夫、42岁的罗文·巴克斯特也因自己造成的伤口当场死亡。

Most of the Australians who were stuck on board the Diamond Princess cruise ship in Japan are now on their way home. The ship has been locked down for the past two weeks, with more than 600 passengers and crew members infected with coronavirus. About 180 Australians left last night boarding a chartered flight to Darwin. They'll spend another two weeks in quarantine in the Northern Territory.

大多数被困在日本“钻石公主”号邮轮上的澳大利亚公民踏上回家之路。这艘邮轮在过去两周一直处于封锁状态,原因是超过600名乘客和船员感染了冠状病毒。昨晚,约180名澳大利亚公民登上飞往达尔文的包机。他们将在北领地隔离两周。

Plane crash investigators3 are this morning heading to the scene of a fatal mid-air collision in central Victoria. Four people were killed yesterday in the crash at Mangalore, north of Melbourne. An instructor4 and training pilot were on one of the light planes. The other two victims were on board a private plane.

空难调查人员将于今天上午前往维多利亚州东部一起致命空中撞机事故的现场。昨天,墨尔本以北的芒格洛尔发生撞机事故,造成4人死亡。其中一架轻型飞机上载有一名指导员和一名训练飞行员。另外两名遇难者乘坐的是一架私人飞机。

A London court has heard claims that Wikileaks founder5 Julian Assange was offered a pardon at the request of president Donald Trump6. The Westminster Magistrates7 Court has heard an allegation that a US Republican Congressman8 visited Assange on the instructions of the president. It claims he'd been sent to allegedly offer Assange a pardon, if he would say Russia had nothing to do with the 2016 presidential campaign leaks.

伦敦一家法庭得知维基解密创始人朱利安·阿桑奇曾在唐纳德·特朗普的要求下获得赦免机会。威斯敏斯特地方法院听取了一项陈述,即美国共和党国会议员曾在美国总统的指示下看望阿桑奇。据称,这名议员被派去为阿桑奇提供赦免,前提是阿桑奇要声明俄罗斯与2016年总统竞选泄密事件没有任何关系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
2 estranged estranged     
adj.疏远的,分离的
参考例句:
  • He became estranged from his family after the argument.那场争吵后他便与家人疏远了。
  • The argument estranged him from his brother.争吵使他同他的兄弟之间的关系疏远了。
3 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
4 instructor D6GxY     
n.指导者,教员,教练
参考例句:
  • The college jumped him from instructor to full professor.大学突然把他从讲师提升为正教授。
  • The skiing instructor was a tall,sunburnt man.滑雪教练是一个高高个子晒得黑黑的男子。
5 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 magistrates bbe4eeb7cda0f8fbf52949bebe84eb3e     
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
参考例句:
  • to come up before the magistrates 在地方法院出庭
  • He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
8 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴