-
(单词翻译:双击或拖选)
Donald Trump1 is still refusing to concede the US presidential election for Joe Biden and his team have already started moving in to transition mode. In a stirring victory speech, the president-elect has promised to restore America's soul and unite a divided nation.
"Let this grim era of demonisation in America begin to end — here and now."
Victoria is a state reunited with Melbourne's Ring of Steel separating the city from regional Victoria brought down at midnight. It means people can now travel freely within the state for the first time since June with the 25km travel limit for Melburnians also scrapped3. And there's more relief for businesses with gyms and cinemas allowed to reopen and increased density4 limits for pubs, cafes and restaurants.
Millions of doses of a coronavirus vaccine5 will start being manufactured in Victoria today. Australian company CSL will start making doses of the astrazeneca and Oxford6 University vaccine which is still in clinical trials. 30 million doses will be available by mid2 next year but they won't be used unless the trials are successful.
唐纳德·特朗普仍拒绝承认乔·拜登当选美国总统,他的团队已经开始进入过渡模式。在激动人心的胜利演说中,当选总统拜登承诺要恢复美国的灵魂,团结分裂的国家。
“让美国这个被妖魔化的残酷时代就此结束吧——就在此时此地。”
澳大利亚维多利亚州重归完整,因为将墨尔本市与维州边远地区隔绝的“铁环”于午夜被解除。这意味着自6月以来,人们首次可以在该州自由旅行,因为墨尔本人的25公里出行限制也被取消。商店的限制措施也在放宽,健身房和电影院获准重新开放,酒吧、咖啡厅和餐厅的密度限制也有所提高。
维多利亚州今天将开始生产数以百万计的冠状病毒疫苗。澳大利亚CSL公司将开始生产阿斯利康和牛津大学联合开发的疫苗,这些疫苗仍在进行临床试验。明年年中将有3000万剂疫苗可供使用,但前提是试验取得成功。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 mid | |
adj.中央的,中间的 | |
参考例句: |
|
|
3 scrapped | |
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架 | |
参考例句: |
|
|
4 density | |
n.密集,密度,浓度 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccine | |
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的 | |
参考例句: |
|
|
6 Oxford | |
n.牛津(英国城市) | |
参考例句: |
|
|