-
(单词翻译:双击或拖选)
T:Ok, where was I?
女:You were telling us how you met mom
儿:and that excruciating detail.
T: Right. So back in 2005 when I was 27, my two best friends got engaged. And that got me thinking. Maybe I should get married. And then I saw Robin1. She was incredible. I just knew I had to meet her. That's where your uncle Barney came in.
T: No, we are not playing 'have you met Ted.'
B: Hi. Have you met Ted?
T: So I asked her out. And I know that sounds crazy but just after one date, I was in love with her, which made me say something stupid.
-I think I'm in love with you.
R: What?
女:Oh, dad!
儿:So then, what happened?
T: Nothing. I mean, I'd made a complete fool of myself. So a week went by, and I decided3 not to call her.
M: So you're not going to call her? You went from "I think I'm in love with you" to "I'm not going to call her?"
T: I wasn't in love with her, OK? I was briefly4 in love with the abstract concept of getting married. That's absolutely nothing to do with Robin.
-Robin?
R: Hey.
T:好,我们说到哪儿了。
女:你在跟我们说你怎么认识我们妈妈的,而且真是折磨人的细节。
T:没错,要回溯到2005年,我还是27岁的时候,我最好的两个朋友订婚了,这触动了我,也许我该结婚了。这时我看见了Robin,她真是太美了。我打心里想要认识她,于是你们的Barney叔叔出现了。
B:我提议玩一个游戏,我愿意称之为……“你见过Ted没有”
T:什么,不,我们不玩这游戏。
B:嗨,你见过Ted没有?
T:接着我们约会了,我知道这听起来有点疯狂……但只经过了一次约会,我就爱上她了。也让我说了一句不该说的话…… 我想我爱上你了。
R:什么?
女:哦,老爸……
儿:然后怎么样了?
T:什么也没发生。我是说,我那一次实在太笨了。所以那次之后,我决定不再给她打电话了。
M:这么说你不打算给她打电话了?你从“我想我爱上你了”转变成“我不会给她打电话了”?
T:我没有爱上她好吗?我只是爱上了“结婚”这个抽象概念。这跟Robin没关系。
-Robin?
R:嘿
点击收听单词发音
1 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
2 ted | |
vt.翻晒,撒,撒开 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 briefly | |
adv.简单地,简短地 | |
参考例句: |
|
|