-
(单词翻译:双击或拖选)
情景再现:这天,Catherine在面试另一家大公司B的时候,又不幸失利了,她沮丧到了极点,Jenny知道了以后,冲着她喊了句:”Pull yourself up by your bootstraps."Catherine听后低头看了看自己的脚,疑惑的说:”I‘m not wearing boots today."Jenny忍不住笑了出来,告诉她”pull oneself up by one's bootstraps"意思是“凭自己的力量重新振作起来”。Catherine自己也忍不住笑了起来.
小编的小喇叭:bootstraps是“提靴带”的意思,pull up是“拉起,提起”的意思。
例如,把这些植物连根拔起就可以说Pull up these plants by the roots
pull oneself up by one's own bootstraps 原指“提靴带可以帮助穿靴子”,后来引申为“不依靠他人,经过自己的努力来改变不良的处境”。当你的朋友对自己的处境怨声载道时,你就可以用这句话劝他:Pull yourself up by your own bootstraps
情景剧:
Carl:I fell extremely embarrassed.The colleague who is younger than me will be promoted.
卡尔:我简直无地自容。比我年龄还小的那个同事要升职了。
Amanda:Honey,pull yourself up by your bootstraps!
阿曼达:亲爱的,凭自己的力量重新振作起来!