-
(单词翻译:双击或拖选)
【情景再现】
Tom在办公室时总是随随便便,乱扔垃圾、衣冠不整不说,当有人坐在他对面时,他还经常把脚跷在椅子上。一次,他的美国同事来他办公室和他讨论工作上的事情时,他依旧把脚放的老高。同事不满地说:Don't prop1 your feet up.
Don't prop your feet up.不要把脚跷在椅子上。
在生活中,我们经常会看到有人把脚跷在旁边,或放在前面的椅子上,这是很不礼貌的。prop up表示“支撑”,如果你托着头,我们就可以说:prop your head up。当我要用东西把门撑住,让它不会自动关起来时,我们可以说:prop the door up。所以今天我们学这个短语prop your feet up,表面意思就是“把脚撑起来”,生活中指的就是“把脚放在椅子上”。
【英语情景剧】
Jane: Terry, don't prop your feet up. That's not polite.
简:泰瑞,别把脚跷在椅子上,那不礼貌。
Terry: OK. All right.
太润:好的。
点击收听单词发音
1 prop | |
vt.支撑;n.支柱,支撑物;支持者,靠山 | |
参考例句: |
|
|