英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻 13、美国共和党总统参选人凯恩异军突起

时间:2011-11-12 06:41来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Georgia businessman Herman Cain is the surprise leader in the race for the Republican Party's presidential nomination1, according to the latest poll. But some political analysts2 question whether Cain has enough staying power to remain a serious contender as the first caucus3 and primary votes approach early next year.
根据最新的民意调查结果,乔治亚州商人赫尔曼.凯恩在共和党内竞争总统候选人提名的参选人中是一位出人意料的领先者。可是,随着第一次党内基层会议和初选投票在明年年初展开,一些政治分析人士对凯恩是否有足够的耐力把他的有力竞争者地位保持下去提出疑问。
The latest Wall Street Journal-NBC News poll has Herman Cain with 27 percent support, followed by former Massachusetts governor Mitt4 Romney at 23 percent. Texas Governor Rick Perry drops to third place with 16 percent.
华尔街日报和全国广播公司新闻部联合进行的最新民意调查结果显示,赫尔曼.凯恩拥有27%的支持率,前麻萨诸塞州州长罗姆尼以23%的支持率名列第二,德克萨斯州州长佩里的名次降至第三,只有16%的支持率。
Texas Congressman5 Ron Paul is in fourth place with 11 percent, and the remaining four Republican contenders trail in single digits6.
德州联邦众议员罗恩.保罗的支持率为11%,名列第4,其余4位共和党参选人以1位数的支持率落后。
Cain was only at five percent in the same poll last month.
在上个月进行的同一民调中,凯恩的支持率仅仅是5%。
Cain is the only African-American in the Republican field and has gained notice with a smooth speaking style and an ability to connect with voters.
凯恩是共和党参选人中唯一一位非洲裔美国人,他以流畅的讲演风格和与选民交流的能力赢得了人们的注意。
Cain also captured attention with a tax reform plan that would lower personal and corporate7 taxes to nine percent each and would impose a nine percent national sales tax. Cain defended his "9-9-9 plan" at the most recent Republican debate.
凯恩还用一项税收改革计划抓住人们的注意力。该计划将要把个人所得税和公司税都降至9%,并且征收9%的全国营业税。凯恩在共和党举行的最新一次辩论中为他的这项“9-9-9”税改计划辩护。
"It starts with, unlike your proposals, throwing out the current tax code," he said. "Continuing to pivot8 off the current tax code is not going to boost this economy."
凯恩说:“和你们的计划不同的是,我的计划一开始就要把目前的税制推翻。继续对现行税制做微小修改是不会促进经济的。”
Cain was the chief executive of a pizza company for many years and he also built a conservative following through a radio talk show.
凯恩曾经在一家比萨饼公司担任了许多年首席执行官。他还通过主持一个电台访谈节目争取到许多保守派人士。
Cain acknowledged on ABC's Good Morning America program that he has little foreign policy experience, but said if elected he would work to solidify9 ties with U.S. allies like Israel and take a tougher line toward adversaries10 like Iran.
"President Reagan's philosophy was peace through strength. My foreign policy philosophy is peace through strength and clarity," he said.
Analysts say Cain is surging because he is a fresh face in the Republican field, who excites conservative voters committed to lowering taxes and reducing the size of the federal government.
分析人士说,凯恩之所以人气猛增是因为在共和党参选人当中他是一个新面孔,他的参选使那些致力于减税和缩小联邦政府规模的保守派选民感到振奋。
"Why is Herman Cain doing well? There are an awful lot of people who are unhappy with what is going on. That is what we need to pick up out of this poll," noted11 pollster Peter Hart on MSNBC television.
民意调查专家彼得.哈特对MSNBC电视台说:“赫尔曼.凯恩为什么取得这么好的进展?因为大量的人对现状不满。这就是我们需要从这次民调结果中获得的经验。”
Quinnipiac University pollster Peter Brown says Cain's challenge will be to continue building support even as attention on him intensifies12.
昆尼皮亚克大学的民调专家彼得.布朗说,尽管凯恩将会受到大量的关注,但他的参选将会继续获得更多的支持。
"Cain is a favorite of many of the Tea Party types in the Republican coalition," he said. "He is obviously a strong speaker and has a business background. But with that rise in poll standing13 it is likely he will get media scrutiny14 and then we will see whether that helps him or hurts him."
布朗说:“凯恩是共和党联盟中茶党之类的许多成员最喜欢的人。他显然是一位有力的演讲者,而且具有商业背景。可是,随着在民调中的排名上升,他很可能会受到媒体的详细审查,然后,我们将会看到这将会帮助他还是伤害他。”
Despite Cain's recent rise in the polls, Mitt Romney has had several strong debate performances and many Republican strategists still see him as the long-term frontrunner in the race for the Republican nomination.
尽管凯恩最近在民意调查中名次上升,但是,罗姆尼在几次辩论中表现很好。许多具有战略眼光的共和党人仍然把罗姆尼视为在争取共和党总统候选人提名中的一位长期领先者。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
2 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
3 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
4 mitt Znszwo     
n.棒球手套,拳击手套,无指手套;vt.铐住,握手
参考例句:
  • I gave him a baseball mitt for his birthday.为祝贺他的生日,我送给他一只棒球手套。
  • Tom squeezed a mitt and a glove into the bag.汤姆把棒球手套和手套都塞进袋子里。
5 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
6 digits a2aacbd15b619a9b9e5581a6c33bd2b1     
n.数字( digit的名词复数 );手指,足趾
参考例句:
  • The number 1000 contains four digits. 1000是四位数。 来自《简明英汉词典》
  • The number 410 contains three digits. 数字 410 中包括三个数目字。 来自《现代英汉综合大词典》
7 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
8 pivot E2rz6     
v.在枢轴上转动;装枢轴,枢轴;adj.枢轴的
参考例句:
  • She is the central pivot of creation and represents the feminine aspect in all things.她是创造的中心枢轴,表现出万物的女性面貌。
  • If a spring is present,the hand wheel will pivot on the spring.如果有弹簧,手轮的枢轴会装在弹簧上。
9 solidify CrJyb     
v.(使)凝固,(使)固化,(使)团结
参考例句:
  • Opinion on this question began to solidify.对这个问题的意见开始具体化了。
  • Water will solidify into ice if you freeze it.水冷冻会结冰。
10 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
12 intensifies ea3e6fadefd6a802a62d0ef63e69bace     
n.(使)增强, (使)加剧( intensify的名词复数 )v.(使)增强, (使)加剧( intensify的第三人称单数 )
参考例句:
  • A clear atmosphere intensifies the blue of the sky. 纯净的空气使天空变得更蓝。 来自《简明英汉词典》
  • Blowing on fire intensifies the heat. 吹火使热度加强。 来自《简明英汉词典》
13 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
14 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴