英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普遇刺杀系虚惊一场 印尼首都示威趋暴力

时间:2020-07-24 02:00来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is the top stories from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

There's been a security scare for Donald Trump1 in Nevada. Secret service agents rushed the Republican nominee2 off stage midway through his speech. Details are still coming in about the nature of the incident, but Mr Trump went back on stage a few minutes later, telling the audience the campaign was never going to be easy.

唐纳德·特朗普在内华达州的竞选活动遭遇安全恐慌。在共和党总统候选人特朗普演说途中,数名特工一拥而上将其保护下台。目前该事件的性质仍在核查中,几分钟以后,特朗普回到台上,对观众说竞选活动从来不是一件容易的事。

An emergency warning has been issued for a large bushfire at Port Stephens on the New South Wales mid-north coast. The RFS says conditions have deteriorated3 and the fire is closing in on the township of Karuah. Water-bombing aircraft have now joined fire crews in the area and the Pacific Highway has been closed.

新南威尔士州中北部海岸的史蒂芬港发生森林大火,目前已发布紧急警告。乡村消防局表示,情况已经恶化,火势正在逼近卡鲁亚地区。灭火飞机已经加入到消防员的灭火行动中,另外,太平洋公路已经关闭。

Indonesian president Joko Widodo has blamed "political actors" for fanning violence at a mass protest in Jakarta, which called for the resignation of the capital's governor. President widodo postponed4 a planned visit to Australia after the protests turned violent. He criticised politicians, whom he did not name, for inciting5 die-hard protesters after most had already gone home.

印度尼西亚总统佐科·维多多指责“政治行为者”在雅加达大规模抗议中煽动暴力事件,这些人要求首都雅加达省长辞职。由于抗议呈现暴力趋势,总统维多多推迟了访问澳大利亚的行程。他指责一些政治家在大部分示威者已经回家以后煽动顽固的示威者,但他并没有说出这些政治家的名字。

And in Rugby Union the Wallabies have claimed their 12th consecutive6 win over Wales, beating them 32 to eight in Cardiff. It's the Wallabies biggest win in Cardiff in a decade. Australia will play Scotland, France, Ireland, and England in the weeks ahead.

在世界橄榄球联合会比赛中,澳大利亚队在加的夫以32比8击败威尔士队,实现对阵威尔士的12连胜。这是10年来澳大利亚队在加的夫取得的最大比分胜利。澳大利亚队将在接下来的几周中对阵苏格兰、法国、爱尔兰和英格兰。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
4 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
5 inciting 400c07a996057ecbd0e695a596404e52     
刺激的,煽动的
参考例句:
  • What are you up to inciting mutiny and insubordination? 你们干吗在这里煽动骚动的叛乱呀。
  • He was charged with inciting people to rebel. 他被控煽动民众起来叛乱。
6 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴