-
(单词翻译:双击或拖选)
S: Why must we all go to the hospital?
M: I’m afraid Papa wants to teach Granny a lesson. Poor Granny(sigh). A month ago, these people were strangers. Now she must share power with the mother and I must marry the son.
E: You won’t marry him,though, will you?
M: What? Marry a sea monster?
S: We shouldn’t laugh. That was so unkind.
E: But he must marry someone.
M: Edith, what are you thinking?
E: You know, I don’t dislike him as much as you do.
M: Perhaps you don’t dislike him at all.
E: Perhaps I don’t.
M: Well, it’s nothing to me. I’ve bigger fish to fry.
S: What fish?
E: Are we talking about “EN”?
E: Of course not.
S: Come on. Who is he? It’s not fair if you both know.
M: You won’t be any the wiser, but his name is Evelyn Napier.
E: The Honourable2 Evelyn Napier. Son and heir to Viscount Branksome.
M: Who wants an old sea monster when they can have Perseus?
今日语言点Language points:
1. teach sb. a lesson (直译:教给某人一课)教训
2. share sth. with sb. 与某人分享某物
3. sea monster & Perseus 海怪和珀尔修斯
希腊神话故事:公主安德罗墨达为保护自己的国家被作为祭品献与海怪,幸得英雄珀尔修斯路过,斩杀海怪并与其成亲。
这里,M(Mary)将自己比作公主,唐顿庄园的继承人、远房堂兄Matthew比作海怪,心上人Evelyn Napier比作珀尔修斯。
4. don't dislike = not have trouble with 并不讨厌、并不反感某人(这里,双重否定表肯定)
5. have bigger fish to fry 有更大的鱼要去炸呢(表示有了更好的目标)
fry v.煎炸
KFC肯德基——Kentucky Fried Chicken肯塔基州炸鸡 这里的fried即为fry的过去式形式
poke
vt.戳,捅; 推; 拨火; 〈美俚〉打,殴;
vi.刺,戳; 刺探,干涉; 伸出; 闲逛;
7. Viscount[ˈvaɪkaʊnt] 子爵
点击收听单词发音
1 poking | |
n. 刺,戳,袋 vt. 拨开,刺,戳 vi. 戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢 | |
参考例句: |
|
|
2 honourable | |
adj.可敬的;荣誉的,光荣的 | |
参考例句: |
|
|
3 poke | |
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢 | |
参考例句: |
|
|