英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>美国原版语文>美国语文第四册>
相关教程: 美国语文 小学英语

美国语文第四册

 与美国小朋友一起学习简单语文。

  • 美国语文第四册 第166期:休伊德和特劳先生(3) Don't be afraid, said the stranger; this is not Mr. Toil, the schoolmaster, but a brother of his, who was bred a farmer. 不要害怕,陌生人说,这不是特劳校长,而是他的一个当农民的兄弟。 He won't trouble you, unless you be
  • 美国语文第四册 第167期:休伊德和特劳先(4) Now Hugh and the stranger had not gone much further, when they met a company of soldiers, 休和陌生人没走多远,看见一队士兵, gayly dressed, with feathers in their caps, and glittering muskets on their shoulders. 衣着华丽,帽子上
  • 美国语文第四册 第168期:休伊德和特劳先(5) Oh, let us stop here, cried Hugh; 噢,我们就在这儿,休大声说, Mr. Toil will never dare to show his face where there is a fiddler, and where people are dancing and making merry. 有小提琴手,有人跳舞享乐的地方,特劳先生
  • 美国语文第四册 第169期:休伊德和特劳先(6) At length, little Hugh found himself completely worn out with running away from Mr. Toil. 最后,休精疲力尽。 Take me back! take me back! cried the poor fellow, bursting into tears. 带我回去!带我回去!可怜的小家伙喊着,满脸
  • 美国语文第四册 第170期:火警(1) The day was sultry, and towards noon a strong wind sprang up that roared in the pine tops like the dashing of distant billows, 天气湿热,快到中午的时候,一阵大风在松树梢上呼啸而过,就像远方大海的滚滚波涛, but w
  • 美国语文第四册 第171期:火警(2) A strange calm succeeded my first alarm. 惊恐之后,我感到一种奇怪的平静。 I sat down upon the step of the door, and watched the awful scene in silence. 坐在门前的台阶上,我无声地观察着这可怕的情景。 The fire was
  • 美国语文第四册 第172期:火警(3) The heat soon became suffocating. 热浪很快变得令人窒息。 We were parched with thirst, and there was not a drop of water in the house, and none to be procured nearer than the lake. 我们都口干舌燥,房子里没有一滴水,除非到湖
  • 美国语文第四册 第173期:垂死的士兵(1) A waste of land, a sodden plain, 浪费土地,湿透的平原, A lurid sunset sky, 晚霞火红如血, With clouds that fled and faded fast in ghostly phantasy; 土地荒芜,地面刚刚淋湿,一派凄凉的景象, A field upturned by tr
  • 美国语文第四册 第174期:垂死的士兵(2) Our time is short, one faint voice said; 我们的时间不多了,一个微弱的声音说; Today we've done our best on different sides: what matters now? 我们今天尽了全力,为了各自一方,现在这些还有什么意义? Tomorrow
  • 美国语文第四册 第175期:袭击纳梅亨(1) On the evening of the 10th of August, 1589, there was a wedding feast in one of the splendid mansions of the stately city. 1589年8月10日夜,在这个伟大城市的一座富丽堂皇的大厦里正举办一场婚宴。 The festivities were prolo
  • 美国语文第四册 第176期:袭击纳梅亨(2) Some of the merrymakers escaped from the house, and proceeded to alarm the town; 一些寻欢作乐的人从房子里逃了出来,报了警,全城都知道了; while Schenk hastily fortified his position, and took possession of the square. 申克
  • 美国语文第四册 第177期:袭击纳梅亨(3) In vain Martin stormed and cursed, in vain with his own hand he struck more than one of his soldiers dead. 尽管马丁暴跳如雷,大声咒骂,还亲手杀死了几个随从, He was swept along with the panic-stricken band, and when, shouting
  • 美国语文第四册 第178期:四季 Spring by H. G. Adams 春天 H. G. Adams作 A bursting into greenness; 一片生机勃勃的绿, A waking as from sleep; 就像刚刚从睡梦中苏醒, A twitter and a warble 鸟儿发出啁啾的鸣叫, That make the pulses leap: 让我的脉搏
  • 美国语文第四册 第179期:白兰地酒河浅滩(1) The black, dreary night, seemed interminable. 漆黑单调的夜似乎没有止境。 He could only guess, here and there, at a landmark, 所经过的地方,他只能通过路标作出推测, and was forced to rely more upon Roger's instinct of t
  • 美国语文第四册 第180期:白兰地酒河浅滩(2) What was that? A strange, rustling, hissing sound, as of cattle trampling through dry reeds, 那是什么?一种奇怪的嘶嘶的声音传来,就像牛群踩过芦苇丛的声音, a sound which quivered and shook, even in the breath of the hur
听力搜索
最新搜索
最新标签