英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
当前位置:主页 > TAG标签 > 夏洛的网
  • 夏洛的网 第39期:孤独(6)

    Wilbur next tried one of the lambs. 威尔伯接下来试试看问一只小羊羔。 Will you please play with me? he asked. 你能跟我玩吗?它问道。 Certainly not, said the lamb. 当然不能,那小羊羔说, In the first place, I canno...

  • 夏洛的网 第38期:孤独(5)

    At six-thirty Wilbur heard the banging of a pail. 六点半,威尔伯听到桶子砰砰响。 Lurvy was standing outside in the rain, stirring up breakfast. 勒维正站在外面顶着雨,搅拌它的早饭。 C'mon, pig! said Lurvy. 来吧,小猪...

  • 夏洛的网 第37期:孤独(4)

    Wilbur had gone to sleep thinking about these plans. 威尔伯想着这些计划,想着想着睡着了。 He awoke at six, and saw the rain, and it seemed as though he couldn't bear it. 它六点醒来,看到在下雨,它简直受不了。 I ge...

  • 夏洛的网 第36期:孤独(3)

    Twelve o'clock - lunchtime. 十二点吃中饭。 Middlings, warm water, apple parings, meat gravy, 麦麸、热水、苹果皮、肉汁、 carrot scrapings, meat scraps, stale hominy, 胡萝卜皮、肉屑、不新鲜的玉米片粥、 and the wrapp...

  • 夏洛的网 第35期:孤独(2)

    Rain upset Wilbur's plans. 雨水打乱了威尔伯的计划。 Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard. 威尔伯原打算今天出去,在它那猪栏里挖个新洞。 He had other plans, too. 它还有别的计划。...

  • 夏洛的网 第34期:孤独

    Chapter 4 loneliness 第四章 孤独 The next day was rainy and dark. 第二天下雨,天色阴沉沉的。 Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves. 雨水落在谷仓屋顶上,不停地从屋檐上滴落下来; R...

  • 夏洛的网 第33期:逃走(15)

    While Wilbur ate, Lurvy fetched a hammer and some 8-penny nails and nailed the board in place. 趁威尔伯在大吃大喝,勒维拿来槌子和钉子,把木板重新钉好。 Then he and Mr. Zuckerman leaned lazily on the fence 接着他和朱克曼...

  • 夏洛的网 第32期:逃走(14)

    You'll be sorry-sorry-sorry, called the goose. 你要后悔后悔后悔的。母鹅叫道。 Wilbur didn't care. He kept walking toward the pail of slops. 威尔伯不管。它继续朝那桶泔脚走去。 You'll miss your freedom, honked the goose....

  • 夏洛的网 第31期:逃走(13)

    Come, pig! said Mr. Zuckerman, tapping the pail. Come pig! 来吧,小猪!朱克曼先生拍着桶子说,小猪,来吧! Wilbur took a step toward the pail. 威尔伯朝桶子上前一步。 No-no-no! said the goose. 不不不!母鹅说,...

  • 夏洛的网 第30期:逃走(12)

    Poor Wilbur was dazed and frightened by this hullabaloo. 你叫我嚷,可怜的威尔伯被这种喧闹声弄得昏头昏脑,吓坏了。 He didn't like being the center of all this fuss. 它不愿意成为这场大乱的中心人物。 He tried...

听力搜索