Wilbur walked into his yard just at that moment. What are you thinking about, Charlotte? he asked. 就在这节骨眼上,威尔伯走进它的猪栏。你在想什么啊,夏洛?它问道。 I was just thinking, said the spider, that people are...
Chapter 10 An Explosion 第10章 臭蛋爆炸 Day after day the spider waited, head-down, for an idea to come to her. 一天又一天,蜘蛛头朝下,等着一个好主意来到它的脑瓜子里。 Hour by hour she sat motionless, deep in though...
Charlotte? he said, in a whisper. Yes? May I get a drink of milk? 夏洛?它又悄悄地说。什么事?我可以喝一口牛奶吗? I think there are a few drops of milk left in my trough. 我想我的食槽里还留下几滴牛奶。 No, the...
Charlotte? he said. Yes, Wilbur? 夏洛,你能听到我说话吗?它问道。是的,威尔伯,什么事? May I go out to my trough and see if I left any of my supper? 我可不可以到外面食槽去,看看我是不是还留下一点晚饭...
Well, replied Charlotte, you must try to build yourself up. 好的,夏洛回答说,你必须尽力打起精神来。 I want you to get plenty of sleep, and stop worrying. 我要你睡得足足的,不要担心。 Never hurry and never worry! Che...
That's wonderful, said Wilbur. How is the plan coming, Charlotte? 那太好了,威尔伯说,盘算得怎样啦,夏洛? Have you got very far with it? Is it coming along pretty well? 盘算得差不多了吗?盘算得顺利吗? Wilbur was...
Charlotte? he said. Yes? said the spider. 夏洛?它又说。什么事?蜘蛛问它。 Were you serious when you promised you would keep them from killing me? 你答应过不让他们来杀我,你这话是当真吗? I was never more serious i...
Charlotte? he said, softly. Yes, Wilbur? I don't want to die. 夏洛?它轻轻地说。什么事啊,威尔伯?我不要死。 Of course you don't, said Charlotte in a comforting voice. 你当然不要。夏洛安慰它说。 I just love it here...
Oh, I don't remember, said Wilbur. It doesn't make any difference. 噢,我不记得了,威尔伯说,没关系。 Let's not talk any more for a while, Charlotte. I'm getting sleepy. 我们歇一会儿,不要再谈了,夏洛。我想睡觉了。...
In a forest looking for beechnuts and truffles and delectable roots, 上一片森林去找山毛榉果子、块菌、甘美的树根, pushing leaves aside with my wonderful strong nose, 用我了不起的有力的鼻子拱开树叶, searching and...