英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纽约时报>
相关教程: 纽约时报 英语听力MP3

纽约时报

  • 纽约时报 疫情下的屠宰场 食品链最薄弱的环节(4)

    Another major meatpacking company, JBS, changed its mind about large-scale testing over a single weekend. 另一家大型肉类包装公司JBS只用了一个周末的时间就转变了对大规模检测的看法。 On April 10, JBS announced that it...

  • 纽约时报 疫情下的屠宰场 食品链最薄弱的环节(3)

    Before the plant closed this past week, the company had provided employees with face shields and masks 刚工厂已于上周停止加工,关闭之前,该公司已经在为员工提供面罩和口罩, and installed plexiglass barriers in certain...

  • 纽约时报 疫情下的屠宰场 食品链最薄弱的环节(2)

    The decline is partly driven by the shutdown of restaurants and hotels, 屠宰量下降一定程度上是因为餐馆和酒店已经歇业, but plant closings have also caused a major disruption, leaving many ranchers with nowhere to send their ani...

  • 纽约时报 疫情下的屠宰场 食品链最薄弱的环节(1)

    The Food Chain's Weakest Link: Slaughterhouses 食品链最薄弱的环节屠宰场 The modern American slaughterhouse is a very different place from the one that Upton Sinclair depicted in his early-20th-century novel, The Jungle. 美国当代的屠宰...

  • 纽约时报 原住民抗击粮食危机(4)

    Even Native Americans living in those cities are practicing traditional methods to feed themselves and others. 就连住在城市里的原住民也开始实践传统的种植手艺自力更生,甚至是惠及他人。 Hillel Echo-Hawk, 33, is Pawne...

  • 纽约时报 原住民抗击粮食危机(3)

    Gardening is our sovereignty right, said Twila Cassadore, a forager and educator on the reservation. 种植是我们的主权权利,保留地的采食者、教育工作者Twila Cassadore说道。 I live in a housing unit and I have a big garden. I...

  • 纽约时报 原住民抗击粮食危机(2)

    Food shortages, though, are just one in a thicket of troubles on tribal lands. 然而,土著部落的生计面临重重困难,粮食短缺只是其中之一。 Many have become Superfund sites where oil spills or chemical runoffs have contaminate...

  • 纽约时报 原住民抗击粮食危机(1)

    How Native Americans Are Fighting a Food Crisis 原住民抗击粮食危机 For the roughly 20,000 members of the Oglala Sioux Tribe living on the Pine Ridge Indian Reservation 松岭印第安保留地是南达科他州南部幅员200万英亩的一片...

  • 纽约时报 疫情当前 强迫症患者的困境(4)

    Exposure and response prevention therapy is the most effective treatment, experts say. 专家表示,暴露与反应阻断疗法(ERP疗法)是最有效的强迫症治疗方法。 It systematically tests a patient's worries that something will ha...

  • 纽约时报 疫情当前 强迫症患者的困境(3)

    About one-third of people with O.C.D. are afflicted by contamination O.C.D. 大约1/3的强迫症患者都患有污染强迫症。 The new reality of a pandemic that requires acute attention to the transmission of germs creates additional peril for t...

  • 纽约时报 疫情当前 强迫症患者的困境(2)

    About one-third of people with O.C.D. are afflicted by contamination O.C.D. 大约1/3的强迫症患者都患有污染强迫症。 The new reality of a pandemic that requires acute attention to the transmission of germs creates additional peril for t...

  • 纽约时报 疫情当前 强迫症患者的困境(1)

    For Those With O.C.D., A Threat That Is Both Heightened and Familiar 强迫症患者的困境 一个日益突出却并不陌生的威胁 The coronavirus outbreak has turned many of us into nervous germophobes, 新冠疫情的爆发让我们中间的许...

  • 纽约时报 耐不住寂寞 美国民众纷纷开始压力性烘焙(2)

    This is a coping mechanism for plenty of others on or near the front line of the pandemic response. 这也是很多其他同样奋战在抗疫一线二线的人的应对机制。 Jeremy Konyndyk, 42, a pandemic preparedness expert and senior policy f...

  • 纽约时报 耐不住寂寞 美国民众纷纷开始压力性烘焙(1)

    Stress Baking More Than Usual? 耐不住隔离 开始压力性烘焙了? As the country shuts down city by city and families are being confined to their homes, one thing's for sure: Americans are baking. 各地城市次第封闭,无数家庭被困家...

  • 纽约时报 疫情下的美国 总有人不信邪(4)

    Others tried to treat these as normal times, though contrasts were easy to spot. 面对疫情,其他人则试图等闲视之,尽管(两个群体的)对比已经非常明显。 Californias Santa Monica Pier was closed, its amusement park quiet...

听力搜索
最新搜索
最新标签