Wilbur blushed. 威尔伯脸红了。 He stood perfectly still and tried to look his best. 它站着完全一动不动,尽力做出最棒的样子。 This magnificent animal, continued the loud speaker, 这一只出色的猪,扩音器说下去,...
Templeton crouched under the straw at the bottom of the crate. 坦普尔顿蜷伏在板条箱底的麦草下面。 What a lot of nonsense! muttered the rat. 真是胡闹!老鼠嘟哝说, What a lot of fuss about nothing! 真是无事瞎忙乎!...
Unload your pig, please! said the loud speaker. 请把你的猪放下来!扩音器里说。 All together, now, boys! said Mr. Zuckerman. 大家一起来,上,伙计们!朱克曼先生说。 Several men stepped forward from the crowd to help li...
CHAPTER 20 The Hour of Triumph 第二十章 胜利时刻 Special announcement! said the loud speaker in a pompous voice. 现在郑重宣布!扩音器用庄严的声音说, The management of the fair takes great pleasure in presenting Mr. Homer L....
We have no time to lose! shouted Mr. Zuckerman. Lurvy, help with the crate! 我们不能再耽搁时间了!朱克曼先生叫道,勒维,帮忙装箱吧。 Can I have some money? asked Fern. 能给我点钱吗?弗恩问道。 You wait! said Mr...
Attention, please! it said. 请注意!它说, Will Mr. Homer Zuckerman bring his famous pig to the judges' booth in front of the grandstand. 现在请霍默朱克曼先生把他的名猪带到大看台前面的评判员席去。 A special award w...
Can I have some money? asked Fern. I want to go out on the midway. 可以给我点钱吗?弗恩问道,我要到外面游艺场去。 You stay right where you are! said her mother. 你就得待在这里!她妈妈说。 Tears came to Fern's eyes....
At nine o'clock, Mr. Arable's truck rolled into the Fair Grounds 九点钟,阿拉布尔先生的卡车开进集市市场, and came to a stop at Wilbur's pen. 停在威尔伯的猪圈那里。 Everybody climbed out. 大家爬下车。 Look! cried...
You ought to be ashamed of yourself, said Charlotte in disgust. 你该为自己感到害羞,夏洛不以为然地说, It would serve you right if you had an acute attack of indigestion. 如果你消化不了,闹肚子痛,这是你活该。 Do...
Charlotte's web never looked more beautiful than it looked this morning. 夏洛的网从来没有像今天早上这样漂亮过。 Each strand held dozens of bright drops of early morning dew. 每一条丝上停着几十颗清晨闪亮的小露珠。...