《指环王》精讲31
No. No! Frodo, no. Frodo, don't give in! Not now. 不,不,佛罗多,别死。佛罗多,别放弃!现在不行。 What grace is given me, let it pass to him. Let him be spared. Save him. 请赐我恩典,让他度过灾厄。让他免于死亡
《指环王》精讲32
Gandalf? What is it? Nothing. 甘道夫,怎么了?没事。 FrodoFrodo! Sam! Bless you, you're awake! 佛罗多,佛罗多!山姆!你终于醒了! Sam has hardly left your side. 山姆一直守在你身边。 We were that worried about you
《指环王》精讲33
Now, what have I forgotten? 我遗忘了什么? Packed already? 这么快就打包? No harm in being prepared. 越早准备越好。 I thought you wanted to see the Elves. I do. 我以为你想看精灵。是啊。 More than anything. I did. It's
《指环王》精讲34
Men are weak. The race of Men is failing. 人类太脆弱了。他们没有希望了。 The blood of Numenor is all but spent, its pride and dignity forgotten. 努曼诺尔人的血液不再纯正。他们的骄傲和荣耀早被遗忘。 It is becau
《指环王》精讲35
The shards of Narsil. The blade that cut the Ring from Sauron's hand. 纳希尔圣剑的碎片。这把利刀砍断索伦的手指。 It's still sharp. But no more than a broken heirloom. 还是很税利。但现在只是残缺的传家宝。 Why do
《指环王》精讲36
I choose a mortal Life. 我选择成为凡人。 You cannot give me this. 你不能给我这个。 It is mine to give to whom I will. Like my heart. 这是我的选择。像是我的心。 Strangers from distant lands, friends of old, you've been sum
《指环王》精讲37
Never before has any voice uttered the words of that tongue here in Imladris. 在伊姆拉崔从未有人胆敢用那种语言吐出片语只字。 I do not ask your pardon, Master Elrond, for the Black Speech of Mordor, may yet be heard in every cor
《指环王》精讲38
One does not simply walk into Mordor. 我们不能就这样闯进魔多。 Its Black Gates are guarded by more than just Orcs. 除了有半兽人看守黑色大门外。 There is evil there that does not sleep. 还有永不松懈的邪恶力量。 Th
《指环王》精讲39
You carry the fates of us all, Little one. 你背负着大家的命运,小子。 If this is indeed the will of the Council, then Gondor will see it done. 如果这是大家的决定刚铎也会支持。 Mr.Frodo's not going anywhere without me. 佛罗
《指环王》精讲40
You are the last of that bloodline. There is no other. 你是皇家血脉最后的传人,无人能代替。 My old sword! Sting. 我的老剑!刺针。 Here, take it. Take it. 来,拿去。 It's so light. 好轻啊。 Yes. Made by the Elves, yo
《指环王》精讲41
We must hold to this course, west of the Misty Mountains, for 40 days. 我们向迷雾山脉以西走四十天。 If our luck holds, the Gap of Rohan will still be open to us. 幸运的话,就能赶到洛汗隘口。 From there, our road turns east
《指环王》精讲42
So, Gandalf, you try to lead them over Caradhras. 甘道夫,你想带领他们越过卡兰拉斯山。 And if that fails, where then will you go? 要是失败你要到哪儿去? If the mountain defeats you, will you risk a more dangerous road? 要是
《指环王》精讲43
Moria. You fear to go into those mines. 摩瑞亚,你很怕穿过矿坑。 The Dwarves delved too greedily and too deep. 矮人太贪心,挖得太深。 You know what they awoke in the darkness of Khazad-dum, Shadow and flame. 你知道他们在凯
《指环王》精讲44
It reads, The Doors of Durin, Lord of Moria. 上面写着,都灵之门,摩瑞亚之主。 Speak, friend, and enter. 开口说,朋友,然后进入。 What do you suppose that means? 那是什么意思? It's quite simple. If you are a friend,
《指环王》精讲45
Mines are no place for a pony. 马儿不能进入矿坑。 Even one so brave as Bill. 就算像比尔一样勇敢也不行。 Byebye, Bill. 再见了,比尔。 Go on, Bill. Go on. 去吧,比尔。去吧。 Don't worry, Sam, he knows the way home.