英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>轻松日记商务职场篇>

轻松日记商务职场篇

 《轻松日记商务职场篇》

本栏目从职场角度出发,为您精心安排了最具实用的内容,希望您的职场生涯能够从此平坦,也希望能够提高您的英语水平。

  • 轻松日记商务职场篇31:心情不好 核心句型: I'm having a bad hair day. 我今天很不顺。 a bad hair day直译过来就是:今天的发型很糟糕,这个短语的正确意思是,很不顺利的一天。因此,当美国人说I'm having a bad hair day.时,他/她要表
  • 轻松日记商务职场篇32:见机行事 核心句型: With things as such, let's play it by ear. 事到如今,我们就见机行事吧。 play it by ear直译过来就是:玩耳朵,这个短语的正确意思是:随机应变,见机行事。因此,当美国人说With things as
  • 轻松日记商务职场篇33:左右为难 核心句型: This issue can be too hot to handle. 这问题可真是个烫手的山芋,叫人左右为难啊。 too hot to handle直译过来就是:太热了而无法处理,这个短语的正确意思是:烫手山芋,棘手之事。因此当
  • 轻松日记商务职场篇34:不要草率行事 核心句型: Don't jump the gun. 不要草率行事。 jump the gun直译过来就是:发令枪未响就起跑,这个短语的正确意思是:行动过早,操之过急。因此,当美国人说Don't jump the gun.时,他/她要表达的意
  • 轻松日记商务职场篇35:火上浇油 核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛
  • 轻松日记商务职场篇36:重新振作 核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛
  • 轻松日记商务职场篇37:勇敢面对困难 核心句型: Pull yourself up by your bootstraps. 你要重新振作起来啊! pull oneself up by one's own bootstraps直译过来就是:通过自己的靴带站起身来,这个短语的正确意思是:不依靠他人,经过自己的努力
  • 轻松日记商务职场篇38:不要指望别人 核心句型: Don't bank on your colleagues to help you out of trouble. 不要指望同事来帮你摆脱困难。 bank on这个短语的正确意思是:指望、依赖。因此,当美国人说Don't bank on your colleagues to help you out of tr
  • 轻松日记商务职场篇39:患难见真情 核心句型: When push comes to shove, only your true friends will still stand by you. 当事态严重时,只有真正的朋友还会支持你。 push和shove都是推的意思,但是shove的程度要更深一些,表示用力推。所以when
  • 轻松日记商务职场篇40:无法对抗制度 核心句型: You can't buck the system. 你无法抗拒整个制度。 buck the system直译过来就是:用羊角顶撞制度,这个短语的正确意思是:反对、抗拒某种制度。因此,当美国人说You can't buck the system.时,
  • 轻松日记商务职场篇41:庆祝升职 核心句型: This is a red-letter day for you. 今天是你的大好日子。 a red-letter day直译过来就是:有红色字母的一天,这个短语的正确意思是:值得纪念的或喜庆的日子。因此,当美国人说This is a re
  • 轻松日记商务职场篇42:帮朋友牵线搭桥 核心句型: I can hook you up. 我可以帮你牵线。 hood sb. up直译过来就是:把某人挂起来,这个短语的正确意思是:把某人介绍给某人。因此,当美国人说:I can hook you up.时,他/她要表达的意思就是
  • 轻松日记商务职场篇43:不满足于现有成就 核心句型: I have never rested on my laurels. 我从不满足于目前的成就。 rest on laurels直译过来就是:坐在桂冠上休息,这个短语的正确意思是:吃老本,不思进取。因此,当美国人说I have never reste
  • 轻松日记商务职场篇44:付出才会有收获 核心句型: You cannot make an omelet without breaking eggs. 做任何事如果不努力的话,最得不到结果的。 cannot make an omelet without breaking eggs直译过来就是:不打碎鸡蛋就做不了煎蛋卷,这个短语的正确意
  • 轻松日记商务职场篇45:好好表现 核心句型: You'd better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话,最好乖一点儿。 shape up直译过来就是:塑造好的形象,这个短语的正确意思是:好好表现,好好干。因此,当美国人说
听力搜索
最新搜索
最新标签