英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>轻松日记商务职场篇>

轻松日记商务职场篇

 《轻松日记商务职场篇》

本栏目从职场角度出发,为您精心安排了最具实用的内容,希望您的职场生涯能够从此平坦,也希望能够提高您的英语水平。

  • 轻松日记职场篇01:不要为丢掉的工作白白难过 cry over spilled milk 直译为为打翻的牛奶流泪,这个短语正确的意思是:覆水难收,为做错事或过去的失败而感到沮丧。因此当美国人说:Don't cry over spilled milk.时候,他要表达的意思就是:What's
  • 轻松日记职场篇02:找工作是"一个新的开始" a blank slate 直译过来是一块干净的白板,一片空白,这个短语的正确意思是:新的一页,一个全新的开始。因此,当美国人说It's a blank slate.的时候,他要表达的意思就是:I have a new beginning,I've
  • 轻松日记职场篇03:要去面试了祝你成功 核心句式:I know you are going to be great in the interview tomorrow.Break a leg! break a leg直译为折断一条腿,这个短语的确切意思是说:祝你好运,祝你大获成功。因此,当美国人说:I know you are going to be
  • 轻松日记职场篇04:对面试有信心,但不要期望太高 hold your breath 直译过来就是:屏住呼吸,屏息以待的意思,这个短语的正确意思是:紧张,期望过高,因此当美国人说:Don't hold your breath.时,他要表达的意思就是:Don't value yourself too much. 情景
  • 轻松日记职场篇05:面试都被拒 请多一点信心 核心句型:Don't sell yourself short不要低估自己。 sell yourself short 直译过来就是把自己廉价卖出的意思,这个短语的正确意思是:低估自己,妄自菲薄。因此,当美国人说: Don't sell yourself short.的时
  • 轻松日记职场篇06:申请职位已有人 真遗憾 核心句型:Unfortunately, we've already filled that position. 非常遗憾,那个职位我们已经有人了。 fill that position 直译为填满了那个职位,这个短语的真正意思是:那个职位已经有人了。因此,当美国人
  • 轻松日记职场篇07:又一次失败 要重振旗鼓 核心句型:You'd better be back in the saddle. 你最好重振旗鼓。 be back in the saddle 直译为重上马鞍,这个短语的真正意思是:重整旗鼓。因此当美国人说:You'd better be back in the saddle.时,他要传达的意思
  • 轻松日记职场篇08:要是能去那家公司该多好 核心句型: I would jump at the chance to work there.我特别希望能在那里工作。 jump at the chance 直译为为了得到这个机会而跳起来,这个短语的真正意思是:特别希望。因此,当美国人说I would jump at t
  • 轻松日记商务职场篇09:找工作不如愿 要振作 核心句型:Get yourself together! 振作一点! get yourself together 直译为把七零八落的自己重新组装起来,这个短语的真正意思是:振作起来。因此,当美国人说:Get yourself together时,他要表达的意思就
  • 轻松日记商务职场篇10:年轻人要多尝试一番 核心句型: He's itching for a chance to show you his ability. 他正跃跃欲试,想向你证明他的能力。 itch for a chance 直译过来就是渴望得到这个机会的意思,这个短语的真正意思是:跃跃欲试。因此,当美
  • 轻松日记商务职场篇11:面试时应从容不迫 核心句型: Slow and steady wins the race. 从容不迫是制胜的法宝。 Slow and steady wins the race 直译过来就是慢而且稳才能赢得比赛,这个短语的真正意思是从容不迫是制胜的法宝。因此当美国人说Slow
  • 轻松日记商务职场篇12:面试要保持冷静 核心句型: Keep your shirt on. 保持冷静 Keep your shirt on直译过来就是好好地穿着衬衫别脱下来,这个短语的真正意思是保持冷静,沉住气。因此当美国人说: Keep your shirt on.时,他要表达的意思就是
  • 轻松日记商务职场篇13:被折磨的求职者 核心句型: You are really put through the wringer at your job interview. 求职面试没少让你吃苦头。 put somebody through the wringer 直译过来就是让某人到绞肉机或榨汁机里去,这个短语的真正意思是使某人受尽
  • 轻松日记商务职场篇14:面试时冷汗直流 核心句型: Look! You're breaking out in a cold sweat! 你瞧,你都吓得直冒冷汗了! break out in a cold sweat直译过来就是在冷汗中爆发了,这个短语的真正意思是:(因为焦急、生病、害怕等)冒冷汗。因
  • 轻松日记商务职场篇15:这家公司很可疑 核心句型: The company seems fishy. 这家公司看起来很可疑。 fishy的本意是鱼的,似鱼的,鱼滑溜溜的不好抓住,于是fishy的引申意思就是可疑的、靠不住的。因此当美国人说The company seems fishy.时,
听力搜索
最新搜索
最新标签