冰与火之歌系列之《权力的游戏》第813期:第三十八章 丹妮莉丝(3)
They scrubbed her clean and dressed her in sandsilk, loose and flowing. 她们为她擦洗干净,穿上松滑的纱丝服饰。 As Doreah combed out her hair, she sent Jhiqui to find Sir Jorah Mormont. 多莉亚一边帮她梳头,她一边差姬琪
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第814期:第三十八章 丹妮莉丝(4)
The Dothraki do things in their own time, for their own reasons, the knight said. 多斯拉克人行事自有其步调和理由,骑士回答, Have patience, Princess. Do not make your brother's mistake. 公主,请您耐心等待,不要重蹈你
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第815期:第三十八章 丹妮莉丝(5)
Among the Dothraki, mothers stayed on horseback almost up to the moment of birth, 多斯拉克女性即使怀孕也依旧骑马,只有临盆前夕才是例外, and she did not want to seem weak in her husband's eyes. 她自然不想在丈夫眼中自
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第816期:第三十八章 丹妮莉丝(6)
The Western Market was a great square of beaten earth surrounded by warrens of mud-baked brick, animal pens, whitewashed drinking halls. 城西市集占地广大,呈正方形,四周由泥砖小屋、牲畜圈栏,以及石灰粉涂砌的酒厅所环
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第817期:第三十八章 丹妮莉丝(7)
Dany liked the strangeness of the Eastern Market too, with all its queer sights and sounds and smells. 丹妮也很喜欢城东市集,那里的事物、声音和气味都充满异国情调。 She often spent her mornings there, nibbling tree eggs,
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第818期:第三十八章 丹妮莉丝(8)
Caravan guards wandered among the aisles in copper helmets and knee-length tunics of quilted yellow cotton, 商队守卫戴着赤铜盔,身披加衬里的黄棉及膝长袍,逡巡于过道之间, empty scabbards swinging from their woven leathe
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第820期:第三十八章 丹妮莉丝(10)
In Pentos, I make them with pork, the old woman said, but all my pigs died on the Dothraki sea. 在潘托斯,我是用猪肉做的,老妇人说,可我的猪通通死在多斯拉克海上。 These are made of horsemeat, Khaleesi, but I spice the
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第821期:第三十八章 丹妮莉丝(11)
When Doreah looked longingly at a fertility charm at a magician's booth, Dany took that too and gave it to the handmaid, 她见多莉亚以渴望的目光看着魔法师摊位上的丰饶护身符,就收下来送给侍女, thinking that now she s
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第822期:第三十八章 丹妮莉丝(12)
The merchant must have taken her for Dothraki, with her clothes and her oiled hair and sun-browned skin. 由于她的衣着、抹油的头发和晒黑的皮肤,那商人原本一定把她当成多斯拉克人了, When she spoke, he gaped at her i
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第823期:第三十八章 丹妮莉丝(13)
Khal Drogo and I will share it together. 而卓戈卡奥将与我共饮此酒。 Aggo, take this back to my litter, if you'd be so kind. 阿戈,麻烦你把这个拿回我的轿子。 The wineseller beamed as the Dothraki hefted the cask. 多斯拉克
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第824期:第三十八章 丹妮莉丝(14)
The man gave her a quick, sullen glance. 那人飞快地看了她一眼,神情充满怨怒。 As the princess commands. 谨遵公主殿下吩咐。 He had to set aside his hammer to lift the cask. 他放下锤子,挪动酒桶, He filled two thi
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第825期:第三十八章 丹妮莉丝(15)
The trader vaulted over the stall, darting between Aggo and Rakharo. 酒商翻身跳过摊位,从阿戈和拉卡洛中间窜了出去, Quaro reached for an arakh that was not there as the blond man slammed him aside. 撞开伸手想拿亚拉克弯刀
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第826期:第三十八章 丹妮莉丝(16)
Dany was near tears as they carried her back. 他们抬她回去时,丹妮几乎要哭出来。 The taste in her mouth was one she had known before: fear. 嘴里这种味道她早已尝过:恐惧。 For years she had lived in terror of Viserys, a
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第827期:第三十八章 丹妮莉丝(17)
You and the child, Sir Jorah said, grim. 你和你的孩子。乔拉爵士脸色凝重地说。 No. He cannot have my son. 不行,他绝不能伤害我儿子。 She would not weep, she decided. She would not shiver with fear. 她暗自决定,自己
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第828期:第三十八章 丹妮莉丝(18)
The black scales seemed to glow as they drank the heat. 黑色的龙鳞仿佛在啜饮高热,熠熠发光, Flames licked against the stone with small red tongues. 细小的红火舌舔着石头表面。 Dany placed the other two eggs beside the b